News:

Status: CAVOK

Main Menu

French & German

Started by tim arnot, May 21, 2014, 04:41:27 PM

Previous topic - Next topic

tim arnot

Can I ask a small favour please? I need the following three items translated into French and German. Thanks  :)

1. Subscription Maps:

2. Users are responsible for managing their own map subscriptions and for any costs associated with that subscription.

3. For further details, and to obtain a Mapbox access key, see <link> Restart Plan-G after changing key.

Tim. @TimArnot

spokes2112

Hi Tim,


Used Google translate, for what it's worth.. May be all wrong!


1. Cartes d'abonnement:


2. Utilisateurs sont responsables de la gestion de leurs propres carte abonnements et pour les coûts associés à cet abonnement.


3. Pour plus de détails, et pour obtenir une clé d'accès MapBox, voir <link> Redémarrer Plan-G après clé de changement.





1. Abo-Karten:


2. Nutzer sind für die Verwaltung ihrer eigenen Karte Abonnements und für alle Kosten, die mit diesem Abonnement zugeordneten verantwortlich.


3. Für weitere Details und eine MapBox Zugangsschlüssel zu erhalten, siehe link-Restart Plan-G nach dem Ändern drücken.




Roman

tim arnot

Quote from: spokes2112 on May 21, 2014, 05:08:09 PM
Hi Tim,
Used Google translate, for what it's worth.. May be all wrong!

Almost certainly is. Google Translate is useless for anything other than getting the gist of something you don't understand. Definitely not something to be used in live product. (sorry)

[smg id=36 type=full]

Tim. @TimArnot

mmaier

German

2. Nutzer sind für die Verwaltung ihres Abonnements, sowie die Kosten die daraus entstehen, selbst verantwortlich.

FlyingAxx

Quote from: mmaier on May 22, 2014, 09:24:22 AM
German

2. Nutzer sind für die Verwaltung ihres Abonnements, sowie die Kosten die daraus entstehen, selbst verantwortlich.

2. Für die Verwaltung ihrer Karten-Abonnements sowie die daraus entstehen Kosten sind die Nutzer selbst verantwortlich.

So, I guess this means we have to pay in future for using maps in Plan-G.  :o
Regards,
Axel

tim arnot

No, the free maps are still there (except for CloudMade, who have withdrawn their service). But, with subscription providers now coming onstream, the option will be there to use them should you choose. It's about choice. :)

Can I presume, since you didn't correct strings 1 and 3, that these are okay?

Tim. @TimArnot

tandoue

1. I'm not sure about the meaning of Subscription map. If it's a season ticket, then the translation would be "cartes d'abonnement". if it's about the subscription to a map, it would be " abonnement aux cartes"

2. Les utilisateurs sont responsables de la gestion de leurs abonnements à une carte et des coûts associés à ces abonnements.


3. Pour plus de détails, et pour obtenir une clé d'accès MapBox, voir le lien -  Redémarrer Plan-G après avoir changé la clé.

FlyingAxx

Quote from: tim arnot on May 21, 2014, 04:41:27 PM
Can I ask a small favour please? I need the following three items translated into French and German. Thanks  :)

1. Subscription Maps:
1. Kartenabonnements

Quote from: tim arnot on May 21, 2014, 04:41:27 PM2. Users are responsible for managing their own map subscriptions and for any costs associated with that subscription.
2. Für die Verwaltung ihrer Kartenabonnements sowie die daraus entstehen Kosten sind die Nutzer selbst verantwortlich.

Quote from: tim arnot on May 21, 2014, 04:41:27 PM3. For further details, and to obtain a Mapbox access key, see <link> Restart Plan-G after changing key.
I'm not quite sure about the background of the "Mapbox access key" (it looks like being a bit solution specific?), however, here is my proposal:

3. Für weitere Details, und um einen Zugangsschlüssel {Zugangscode} zum Kartenmaterial zu erhalten, bitte dem <Link> folgen. Ein Wechsel des Schlüssels erfordert den Neustart von Plan-G.

I'm sure that there are more possibilities to say the same with other words - even more elegant... ;D
Regards,
Axel

tim arnot


Tim. @TimArnot